mercredi 19 décembre 2018

Newsletter 2000 BD # 25




Bulletin en Français
The English translation was made by GOOGLE
La traducción al español fue realizada por GOOGLE

 




Bonjour, vous êtes acteur direct ou indirect de l'opération 2000 BD et comme convenu, voici quelques nouvelles...
Vous êtes 1020 personnes à recevoir ce bulletin.

Hello !  You are a direct or indirect participant of 2000 BD action, so here is some news as promised...
You are now 1020 persons receiving this newsletter.

Hola¡ Usted es jugador de forma directa o indirecta en el 2000 y como la operación BD acordado, esto es una noticia ...
Estás 1020 personas para recibir este boletín.



 



Tour à Plomb
À Bruxelles, la tradition des murs peints par des auteurs de BD continue. Le 14 septembre dernier, ce fut au tour de ZIDROU d'être honoré et c'est TURK qui a réalisé une illustration incorporant les principaux héros des auteurs de séries de notre scénariste préféré.  L'endroit choisi est une ancienne tour à plomb édifiée en 1898 sur le site d’une fabrique de plombs elle-même installée en 1832 à l’emplacement d’une ancienne poudrière, et utilisée jusqu’en 1962.  






Lors de l'inauguration, ZIDROU embarqué dans de grandes explications sous les yeux du Vice-Premier Ministre belge Didier Reynders.

At the inauguration, ZIDROU embarked on great explanations under the eyes of the Belgian Deputy Prime Minister Didier Reynders.

En la inauguración, ZIDROU se embarcó en grandes explicaciones ante el viceprimer ministro belga, Didier Reynders.

Lead Tower
In Brussels, the tradition of painted walls by comic book authors continues. On September 14, it was ZIDROU's turn to be honored and it was TURK who produced an illustration incorporating the main heroes of the series writers of our favorite screenwriter. The place chosen is an old lead tower built in 1898 on the site of a lead factory itself installed in 1832 on the site of a former powder magazine, and used until 1962.

Torre de plomo
En Bruselas, la tradición de las paredes pintadas por los autores de cómics continúa. El 14 de septiembre, fue el turno de honrar a ZIDROU y fue TURK quien produjo una ilustración que incorporaba a los héroes principales de los escritores de la serie de nuestro guionista favorito. El lugar elegido es una antigua torre de plomo construida en 1898 en el sitio de una fábrica de plomo instalada en 1832 en el sitio de una antigua revista de polvos, y utilizada hasta 1962.

 



HÔPITAL SAINT-JEAN DE BRUXELLES
Toujours le 14 septembre, en fin d'après-midi, grâce à Chantal PAULI (DRH de l'Hôpital Saint-Jean de Bruxelles), j'ai eu l'occasion de visiter le service pédiatrique et animer une séance de dessin avec les enfants. Une belle rencontre qui a permis aux participants de réaliser de super dessins...









SAINT-JEAN HOSPITAL OF BRUSSELS
Also on the 14th of September, at the end of the afternoon, thanks to Chantal PAULI (Director of the Saint-Jean Hospital in Brussels), I had the opportunity to visit the pediatric department and animate a drawing session with the children. A beautiful meeting that allowed participants to make great drawings ...

HOSPITAL SAINT-JEAN DE BRUSELAS
También el 14 de septiembre, al final de la tarde, gracias a Chantal PAULI (Director del Hospital Saint-Jean en Bruselas), tuve la oportunidad de visitar el departamento de pediatría y animar una sesión de dibujo con el los niños. Una hermosa reunión que permitió a los participantes hacer grandes dibujos ...

 




BD CITOYENNE
Le soir de ce même 14 septembre, notre série BOULE À ZÉRO a été nommée pour le prix de la "BD CITOYENNE" au BOZAR de Bruxelles, mais c'est finalement "L’obsolescence programmée de nos sentiments" de ZIDROU (encore lui) et Aimée de Jongh qui ont remporté ce prix.
Félicitations à eux, c'est une excellente BD !
ZIDROU a versé sa part du prix à l'association 2000 BD.  Je le remercie sincèrement pour la générosité de ce geste qu'il répète à chaque fois qu'il obtient un prix en numéraire !





















CITIZEN COMIC

On the evening of the same 14th of September, our series BOULE À ZÉRO was nominated for the prize of the "BD CITIZENS" at the BOZAR of Brussels, but it is finally "the programmed obsolescence of our feelings" of ZIDROU (still him) and Aimee de Jongh who won this award.
Congratulations to them, it's an excellent comic!
ZIDROU has as usual paid its share of the prize to the association 2000 BD. I sincerely thank him for the generosity of this gesture that he repeats each time he obtains a prize in cash!


Cómic del ciudadano
En la tarde del 14 de septiembre, nuestra serie BOULE À ZÉRO fue nominada para el premio "BD CITIZENS" en el BOZAR de Bruselas, pero finalmente es "la obsolescencia programada de nuestros sentimientos" de ZIDROU (todavía él) y Aimee de Jongh que ganó este premio.
¡Felicitaciones a ellos, es un excelente cómic!
ZIDROU ha pagado, como de costumbre, su parte del premio a la asociación 2000 BD. ¡Le agradezco sinceramente la generosidad de este gesto que repite cada vez que obtiene un premio en efectivo!

 




CYCLOTRON et PROTONTHÉRAPIE
Le lendemain, le 15 septembre, à l'hôpital UZ Leuven, à l'initiative de Benoît VERLINDEN, nous visitions l'installation du nouveau cyclotron en Belgique.  Fabriqué par la société IBA dont je remercie Pierre MOTTET, le responsable, de nous avoir fait visiter cet appareil formidable. Merci à Benoît, Chantal PAULI, Nathalie SIMOENS et Vincent pour les explications et la visite.
Cet appareil a la particularité de détruire les tumeurs placées dans des endroit délicats du corps (cerveau, poumons, etc.) sans que les projections de protons ne détruisent les organes qui l'entourent ou qui se trouvent au-delà de la tumeur...




Quelques liens pour en savoir plus :

Centre de protonthérapie de LEUVEN
http://www.uzleuven.be/fr/particle

https://www.franceculture.fr/emissions/la-methode-scientifique/hadrontherapie-loncologie-a-la-vitesse-de-la-lumiere

https://www.seattletimes.com/sponsored/proton-beams-destroy-brain-tumors-and-give-kids-a-chance/

CYCLOTRON and PROTONTHERAPY
The next day, September 15, at the hospital UZ Leuven, on the initiative of Benoît VERLINDEN, we visited the installation of the new cyclotron in Belgium. Made by the company IBA which I thank Pierre MOTTET, the manager, for making us visit this great device. Thanks to Benoît, Chantal PAULI, Nathalie SIMOENS and Vincent for the explanations and the visit.
This device has the particularity to destroy the tumors placed in delicate places of the body (brain, lungs, etc.) without the projection of protons destroying the organs which surround it or which are beyond the tumor. .

CICLOTRON Y PROTONTERAPIA
Al día siguiente, 15 de septiembre, en el hospital UZ Leuven, por iniciativa de Benoît VERLINDEN, visitamos la instalación del nuevo ciclotrón en Bélgica. Hecho por la empresa IBA que agradezco a Pierre MOTTET, el gerente, por hacernos visitar este gran dispositivo. Gracias a Benoît, Chantal PAULI, Nathalie SIMOENS y Vincent por las explicaciones y la visita.
Este dispositivo tiene la particularidad de destruir los tumores ubicados en lugares delicados del cuerpo (cerebro, pulmones, etc.) sin la proyección de protones que destruyen los órganos que lo rodean o que están más allá del tumor. .

 



Dédicace à Belfaux
Le 20 octobre avant-midi, en marge d'une visite à l'hôpital de Fribourg, j'ai eu l'occasion de dédicacer mes albums dans l'"antre" de Alain CARRUPT.  Je rappelle qu'Alain est un partenaire important de l'association 2000 BD puisque les bénéfices des livres qu'il vend vont à différentes associations caritatives (dont 2000 BD).
Merci à lui, une fois de plus, pour son efficacité et son implication.


























































Dedication in Belfaux
On the 20th of October morning, on the sidelines of a visit to the hospital of Friborg, I had the opportunity to dedicate my albums in the "lair" of Alain CARRUPT. I would like to remind you that Alain is an important partner of the 2000 BD association since the profits from the books he sells go to various charities (including 2000 BD).
Thanks to him, once again, for his efficiency and his involvement.

Dedicación en Belfaux
El 20 de octubre por la mañana, al margen de una visita al hospital de Fribourg, tuve la oportunidad de dedicar mis álbumes a la "guarida" de Alain CARRUPT. Me gustaría recordarle que Alain es un socio importante de la asociación 2000 BD ya que las ganancias de los libros que vende se destinan a varias organizaciones benéficas (incluyendo 2000 BD).
Gracias a él, una vez más, por su eficiencia y su implicación.

 



Dédicace à l'hôpital de Fribroug
Texte de Alain CARRUPT : - Quelle magnifique journée, ce 20 octobre !
- Serge Ernst, le dessinateur de BOULE À ZÉRO qui dédicace dans le local d’opération Boule à Zéro. De super ventes qui permettront d’offrir une centaine de nouvelles BD "BOULE À ZÉRO"; 
- et surtout le don, avec BÉDÉMANIA, de 400 BD à l’hôpital de Fribourg; 
- de magnifiques instants d’émotion lorsque Serge Ernst a dédicacé pour les enfants hospitalisés;
 - sans oublier les super échanges et moments de convivialité avec toutes les personnes qui sont passées à notre local le matin.
Un énorme merci à toutes les personnes qui en offrant et en achetant des livres rendent tout cela possible. 
Une reconnaissance toute particulière à mes amis de BÉDÉMANIA, à Luc MINDER de la bouquinerie “AU CIDRE QUI BOUQUINE “, à Olinda et à Edgar!
  Merci au Directeur de l’Hôpital de Fribourg et aux soignantes de la pédiatrie pour leur accueil si chaleureux!  
Enfin toute ma reconnaissance à Serge Ernst, Zidrou et aux éditions Bamboo pour cette extraordinaire série de BD et leur engagement envers les enfants hospitalisés!

Dedication at the Friborg Hospital
Alain CARRUPT's text: - What a wonderful day, this 20th of October! - Serge Ernst, the draftsman of Boule à zéro who dedicates in the local operation Boule to zero. Super sales that will offer a hundred new comics "ZERO BALL"; - and especially the donation, with BÉDÉMANIA, of 400 BD to the hospital of Friborg; - magnificent moments of emotion when Serge Ernst dedicated for hospitalized children; - Not to mention the great exchanges and moments of conviviality with all the people who went to our local in the morning.
A huge thank you to everyone who offers and buys books that make it all possible. A special recognition to my friends from BÉDÉMANIA, to Luc MINDER from the "CIDRE QUIQU BOUQUINE" bookstore, to Olinda and Edgar! Thank you to the Director of the Friborg Hospital and the pediatric nurses for their warm welcome! Finally all my gratitude to Serge Ernst, Zidrou and Bamboo editions for this extraordinary series of comics and their commitment to hospitalized children!

Dedicación en el hospital de friburgo
El texto de Alain CARRUPT: ¡Qué maravilloso día, este 20 de octubre! - Serge Ernst, el dibujante de Boule à zéro que dedica a cero la operación local Boule. Super ventas que ofrecerán un centenar de nuevos cómics "ZERO BALL"; - y especialmente la donación, con BÉDÉMANIA, de 400 BD al hospital de Fribourg; - Magníficos momentos de emoción cuando Serge Ernst dedicó a niños hospitalizados. - Sin mencionar los grandes intercambios y momentos de convivencia con todas las personas que acudieron a nuestro local por la mañana.
Muchísimas gracias a todos los que ofrecen y compran libros que lo hacen todo posible. ¡Un reconocimiento especial a mis amigos de BÉDÉMANIA, a Luc MINDER de la librería "CIDRE QUIQU BOUQUINE", a Olinda y Edgar! Gracias al Director del Hospital de Friburgo y a las enfermeras pediátricas por su cálida bienvenida. ¡Finalmente, mi gratitud a las ediciones Serge Ernst, Zidrou y Bamboo por esta extraordinaria serie de cómics y su compromiso con los niños hospitalizados!

 



Les "crousilles" de BéDéMANIA
Alain CARRUPT, toujours lui, est un partenaire qui a de bonnes idées : dans le but de récolter de l'argent pour les associations, il a négocié avec la Banque Cantonale Fribourgeoise (BCF) des petites tirelires qu'il a déposé sur les tables des dessinateurs durant le Festival BÉDÉMANIA de Belfaux, et les lecteurs ont pu déposer quelques francs (ou euros) dans ces "crousilles" (nom local donné à ces tirelires).  Cette démarche a permis à Alain CARRUPT d'acheter des BD pour les offrir aux enfants malades des hôpitaux de Suisse (voir article suivant).





The "cousilles" of BéDéMANIA
Alain CARRUPT, always him, is a partner who has good ideas: in order to raise money for the associations, he negotiated with the Banque Cantonale Fribourgeoise (BCF) small piggy banks that he deposited on the tables designers during the Festival BÉDÉMANIA de Belfaux, and readers were able to deposit a few francs (or euros) in these "crousilles" (local name given to these piggy banks). This approach allowed Alain CARRUPT to buy comics for the sick children of hospitals in Switzerland (see next article).

Las "crousilles" de BéDéMANIA
Alain CARRUPT, siempre él, es un socio que tiene buenas ideas: para recaudar fondos para las asociaciones, negoció con las pequeñas alcancías Banque Cantonale Fribourgeoise (BCF) que depositó en las mesas. diseñadores durante el Festival BÉDÉMANIA de Belfaux, y los lectores pudieron depositar unos pocos francos (o euros) en estos "crousilles" (nombre local que se les da a estas alcancías). Este enfoque permitió a Alain CARRUPT comprar cómics para los niños enfermos de hospitales en Suiza (ver el siguiente artículo).

 



FC SION 
Alain CARRUPT a négocié avec les dirigeants de l'équipe de football de SION une distribution de la BD "GOAL" de BOULE À ZÉRO aux enfants malades de l'Hôpital de SION.
Merci aux joueurs du FC SION d'avoir donné de leur personne et d'avoir pris le temps de rendre visite aux enfants malades.
Merci à SYNDICOM d'avoir été partenaire également de cette opération.
La distribution a eu lieu le 6 décembre, pour la St-Nicolas, et 800 exemplaires étiquetés FC SION ont pu être offerts à l'hôpital de SION.








































FC SION
Alain CARRUPT has negotiated with the leaders of the SION football team a distribution of the comics "GOAL" from BOULE ZERO to the sick children of the SION Hospital.
Thanks to the FC SION players for giving their names and taking the time to visit sick children.
Thanks to SYNDICOM for being a partner in this operation too.
The distribution took place on December 6, for St-Nicolas, and 800 copies labeled FC SION could be offered at the SION hospital.


FC SION
Alain CARRUPT ha negociado con los líderes del equipo de fútbol SION una distribución de los cómics "GOAL" de BOULE ZERO a los niños enfermos del Hospital SION.
Gracias a los jugadores de FC SION por dar sus nombres y tomarse el tiempo para visitar a los niños enfermos.
Gracias a SYNDICOM por ser un socio en esta operación también.
La distribución se realizó el 6 de diciembre, para St-Nicolas, y se podrían ofrecer 800 copias etiquetadas como FC SION en el hospital SION.

Article de presse sur cette page







LE LOUVRE
Athina Pediaditaki-Nalbant est grecque d'origine et traductrice archéologique.  J'ai déjà eu l'occasion de parler d'elle précédemment dans les bulletins de l'association.  Elle est actuellement guide-conférencière et travaille pour les musées nationaux de France. Elle propose d'organiser une visite au Louvre pour les enfants qui sont en traitement mais qui peuvent se déplacer.  Elle parlera mythologie grecque, sujet qu'elle a l'habitude de présenter aux enfants et qui les fascine. 
Elle fera le nécessaire auprès du Louvre pour obtenir l'autorisation, l'entrée gratuite et le droit de parole.  Sa prestation sera bien entendu bénévole. 
Si vous êtes personnel soignant, ou membre d'une association qui peut assurer cette démarche, vous pouvez vous mettre en contact avec elle en lui écrivant à cette adresse :
athina.nalbant@gmail.com



THE LOUVRE
Athina Pediaditaki-Nalbant is Greek of origin and archaeological translator. I already had the opportunity to talk about her previously in the newsletters of the association. She is currently a guide-lecturer and works for the national museums of France. She proposes to organize a visit to the Louvre for the children who are in treatment but who can move. She will speak Greek mythology, a subject she is used to presenting to children and which fascinates them.
She will do what is necessary at the Louvre to obtain permission, free admission and the right to speak. His performance will of course be voluntary.
If you are a caregiver, or member of an association that can provide this approach, you can get in touch with her by writing to this address:
athina.nalbant@gmail.com

EL LOUVRE
Athina Pediaditaki-Nalbant es de origen griego y traductora arqueológica. Ya tuve la oportunidad de hablar sobre ella previamente en los boletines de la asociación. Actualmente es guía-profesora y trabaja para los museos nacionales de Francia. Ella propone organizar una visita al Louvre para los niños que están en tratamiento pero que pueden moverse. Hablará mitología griega, un tema que suele presentar a los niños y que les fascina.
Ella hará lo que sea necesario en el Louvre para obtener el permiso, la admisión gratuita y el derecho a hablar. Su actuación será, por supuesto, voluntaria.
Si usted es un cuidador o miembro de una asociación que puede brindar este enfoque, puede comunicarse con ella escribiendo a esta dirección:
athina.nalbant@gmail.com

 



CHATEAU COUSIN
André QUERTON, donateur important de l'association 2000 BD et initiateur du projet CHATEAU COUSIN à Rochefort en Belgique, m'envoie ce petit film, je vous en fais profiter.


CHATEAU COUSIN
André QUERTON, important donor of the association 2000 BD and initiator of the project CHATEAU COUSIN in Rochefort in Belgium, sends me this little film, I make you enjoy it.

CHATEAU COUSIN
André QUERTON, donante importante de la asociación 2000 BD e iniciador del proyecto CHATEAU COUSIN en Rochefort, Bélgica, me envía esta pequeña película, para que la disfrute.

 



MELLINA 
Depuis des années, le papy de Mellina (Papy Philippe), a la gentillesse de nous donner très régulièrement de ses nouvelles, je rappelle que Mellina est née en 2013 et a un cancer du cerveau depuis 2014.  Elle vient de faire un IRM et les résultats sont encourageants, le compte rendu se termine par ces mots :
- Nette amélioration
- Diminution de l'œdème du tronc cérébral
- Diminution du volume des lésions kystiques
- Diminution de la prise de contraste.
Nous sommes ravis pour toute la famille.

MELLINA
For years, the grandpa of Mellina (Papy Philippe), has the kindness to give us very regularly of her news, I remember that Mellina was born in 2013 and has a cancer of the brain since 2014. She has just done an MRI and the results are encouraging, the report ends with these words:
- Great improvement
- Decreased brain stem edema
- Decrease in the volume of cystic lesions
- Decrease in contrast enhancement.
We are delighted for the whole family.

MELLINA
Durante años, el abuelo de Mellina (Papy Philippe), tiene la amabilidad de darnos noticias de forma muy regular, recuerdo que Mellina nació en 2013 y tiene un cáncer cerebral desde 2014. Acaba de realizar una resonancia magnética y Los resultados son alentadores, el informe termina con estas palabras:
- Gran mejora
- Disminución del edema del tronco cerebral.
- Disminución del volumen de lesiones quísticas.
- Disminución de la mejora de contraste.
Estamos encantados por toda la familia.






































Retour de soins à Paris, Mellina s'endort dans le TGV
Back in Paris, Mellina falls asleep in the TGV
De vuelta en París, Mellina se queda dormida en el TGV.








































Avec son frère Illiess et Papy Philippe
With his brother Illiess with Papy Philippe
Con su hermano Illiess con Papy Philippe

 




Et enfin, je rappelle aux personnes qui sont imposables (et avant de la fin d'année fiscale) qu'il est possible de faire un don à l'association 2000 BD et de pouvoir déduire de ses impôts les 2/3 du don...


And finally, I remind people who are taxable (and before the end of the fiscal year) that it is possible to make a donation to the association 2000 BD and to deduct from his taxes 2/3 of the donation. ..

Y finalmente, les recuerdo a las personas que están sujetas a impuestos (y antes del final del año fiscal) que es posible hacer una donación a la asociación 2000 BD y deducir de sus impuestos 2/3 de la donación. ..






 









































Rendez-vous au prochain bulletin.
Ils sont tous archivés sur cette page
See you in the next newsletter.
All entries are archived on this page
Nos vemos en el próximo boletín.
Todas las entradas están archivados en esta página

Le fichier PDF du folder 2000 BD peut être téléchargé sur cette page
The PDF file of the folder 2000 BD can be downloaded on this page
El archivo PDF de la carpeta 2000 BD se puede descargar en esta página



 


Serge ERNST
2000 BD
association2000BD@gmail.com
www.2000BD.org
00 33 (0) 5 62 29 44 28
FRANCE






Eugénie ERNST
Smilesdonations - Baldy
eugenie.ernst@gmail.com
www.smilesdonations.org