lundi 16 novembre 2015

Newsletter 2000 BD # 16




Bulletin en Français
The English translation was made by Athina PEDIADITAKI NALBANT, I thank her.
La traducción al español fue realizada por GOOGLE

 

Bonjour, vous êtes acteur direct ou indirect de l'opération 2000 BD et comme convenu, voici quelques nouvelles...
Vous êtes 395 personnes à recevoir ce bulletin.

Hello !  You are a direct or indirect participant of 2000 BD action, so here is some news as promised...
You are now 395 persons receiving this newsletter.

Hola¡ Usted es jugador de forma directa o indirecta en el 2000 y como la operación BD acordado, esto es una noticia ...
Estás 395 personas para recibir este boletín.


 



ALBUM "BALDY" USA

Les 4500 ex. de l'album BALDY "tête-bêche" anglais espagnol pour les enfants des hôpitaux des USA ont été édités par les éditions BAMBOO.  Ils sont actuellement en bateau pour l'Amérique où ma fille travaille. Ils devraient arriver d'ici une quinzaine de jours. Avec quelques amis, elle se chargera de la distribution et des envois dans 103 hôpitaux américains, 9 canadiens et 1 australien.
Je profite de ce bulletin pour prévenir les destinataires des hôpitaux que les BD devraient arriver à destination vers fin novembre ou courant du mois de décembre 2015.

"BALDY" in the USA

BAMBOO Edition printed 4500 "back-to-back" bilingual copies of the comic book BALDY, in English and Spanish, for children in USA hospitals.  They were shipped to America, where my daughter is working. They should arrive in a couple of weeks. My daughter, along with some friends, will see to their distribution and delivery in 103 hospitals in the US, 9 in Canada and 1 in Australia.
I take the opportunity of this newsletter to inform the hospitals that the comic books will reach their destination towards the end of November or at the beginning of December.

LIBRO "BALDY" EE.UU.

El 4500 ex. Libro BALDY "cabeza a la cola" Inglés y español para niños enfermos hospitales de Estados Unidos fueron publicadas por ediciones BAMBOO. Son actualmente nave a los EE.UU. donde trabaja mi hija. Ellos deben llegar en el plazo de quince días. Con algunos amigos, ella se encargará de la distribución y entrega en 103 hospitales de Estados Unidos, 9 de Canadá y 1 de Australia.
Aprovecho este boletín para prevenir los destinatarios de los hospitales que los libros deben llegar a su destino a fines de noviembre o durante el mes de diciembre de 2015.





 



VIDE-GRENIER À ÉAUZE

L'association BD EN GASCOGNE et la MÉDIATHÈQUE D'ÉAUZE ont participé conjointement au vide-grenier d'ÉAUZE du 25 juillet dernier.  Elles ont mis en vente des livres et BD usagés et le fruit de la vente a été versé à l'association 2000 BD.
Au nom de l'Association 2000 BD, je tiens à les en remercier très sincèrement.

Le journal "LA DÉPÈCHE" en a parlé...


YARD-SALE IN ÉAUZE

The association “BD EN GASCOGNE” and the MÉDIATHÈQUE (multimedia library) of Éauze joined forces on 25th of July last during the Yard-Sale in ÉAUZE.  They offered for sale used books and comics and donated the sale profits to the 2000 BD Association.
In the name of the 2000 BD Association, I would like to deeply thank them.

The local newspaper "LA DÉPÈCHE" wrote about this...


VENTE DE GARAJE EN ÉAUZE

La asociación BD EN GASCOGNEMEDIOS EAUZE participaron conjuntamente en el vente de garaje de Eauze del 25 de julio. Salen a la venta libros usados y los cómics y el fruto de la venta fueron donados a la asociación en 2000 BD.
En nombre de la Asociación en 2000 BD, quiero darles las gracias sinceramente.

El diario "LA DÉPÈCHE" habló ...


 



FÊTE DU LIVRE EN SUISSE

Une démarche similaire a eu lieu en Suisse.
Et c'est Alain CARRUPT de SYNDICOM qui s'en est chargé.
Cela s'est passé à SAINT-PIERRE-DE-CLAGES, le VILLAGE SUISSE DU LIVRE
Le beau temps était de la partie durant les 3 jours de la manifestation, et environ 2000 livres ont été vendus !
Le fruit de la vente a été réparti en 2 parties : d'une part un achat de 360 BD de BOULE À ZÉRO destinées à être offertes aux enfants malades de différents hôpitaux du Canton du Valais en Suisse.  Et d'autre part un don à l'Association 2000 BD.
Au nom de l'association 2000 BD et des enfants malades, je les en remercie également très sincèrement.


BOOK FESTIVAL IN SWITZERLAND

A similar action took place in Switzerland.
The person who took upon him to organize the action is Alain CARRUPT of SYNDICOM.
It happened in SAINT-PIERRE-DE-CLAGES, the VILLAGE SUISSE DU LIVRE (the Swiss book-town)
The weather was excellent during all three days of the festival and about 2000 books were sold!
The profits from the sale were divided in two: one part was used for the purchase of 360 BOULE À ZÉRO (the French title of BALDY) copies to be distributed to the sick children of various hospitals in the Canton of Valais in Switzerland and the remainder was donated to the 2000 BD Association.
In the name of the 2000 BD Association and of the sick children, I also thank them very deeply.


DÍA DEL LIBRO EN SUIZA

Un proceso similar tuvo lugar en Suiza.
Y eso es Alain CARRUPT y SYNDICOM de quién es responsable.
Sucedió en Saint-Pierre-de-Clages, el Swiss Village LIBRO
El buen tiempo estaba de nuestro lado durante los 3 días del evento, y cerca de 2.000 libros se vendieron!
El resultado de la venta se divide en 2 partes: primero una compra de 360 BD talón destinado a ser ofrecido a los niños enfermos de diferentes hospitales del cantón de Valais, en Suiza. Y en segundo lugar una donación a la Asociación en 2000 BD.
En nombre de la asociación en 2000 BD y enfermos hijos, yo profunda y sinceramente agradecido.









 



MONACO TROTT'NROLL 2015

Denis MACCARIO dont le fils Flavien est décédé à la suite d'un cancer au cerveau se bat pour allouer d'avantage de fonds à la recherche contre le cancer pédiatrique et les maladies rares.  Il veut également faire sauter le tabou du cancer de l'enfant.  
Il organise des évènements afin de récolter des fonds, comme le "MONACO TROTT'N'ROLL 2015" du samedi 3 octobre dernier et qui a été une totale réussite.
Toutes les infos sont sur ce site :
http://www.fondationflavien.com/
La page FACEBOOK :
https://www.facebook.com/fondationflavien
Une vidéo de 3 minutes vous montre différents moments de cette belle journée de solidarité.
Lorsque Denis MACCARIO a découvert la série BOULE À ZÉRO, il y a vu le moyen de sensibiliser un plus large public. C'est pourquoi il a proposé au gouvernement monégasque, qui a accepté, de faire distribuer la BD dans les école de la principauté.
J'aurai l'occasion d'en reparler dans un prochain bulletin.



MONACO TROTT'NROLL 2015

Denis MACCARIO, whose son Flavien died of brain cancer, struggles for the allocation of more funds to the research on childhood cancer and rare diseases.  He also wishes to break the taboo of child cancer.  
In order to raise funds, he organizes events such as the "MONACO TROTT'N'ROLL 2015" which took place on Saturday October 3rd last and was an enormous success.
You can find all relevant information on the site:
http://www.fondationflavien.com/
And also on FACEBOOK:
https://www.facebook.com/fondationflavien
On the 3 minute video you can take a glimpse of various moments from this beautiful day of solidarity.
When Denis MACCARIO discovered the BOULE À ZÉRO comics, he saw in it the means to raise awareness among a larger public. That is why he proposed to the Monegasque government to distribute the comic book in the schools of the Principality and his proposal was accepted.
I will have the occasion to write again on this subject in a future newsletter.


MONACO 2015 TROTT'NROLL

Flavien Denis MACCARIO cuyo hijo murió como consecuencia de un cáncer cerebral tiene dificultades para asignar fondos a beneficio de la investigación contra el cáncer pediátrico y enfermedades raras. También quiere volar el tabú del cáncer infantil.
Organiza eventos para recaudar fondos, tales como "TROTT'N'ROLL MONACO 2015" el sábado 3 de octubre y fue todo un éxito.
Toda la información en este sitio son:
http://www.fondationflavien.com/
La página de FACEBOOK:
https://www.facebook.com/fondationflavien
Un video de 3 minutos te muestra diferentes momentos de este hermoso día de la solidaridad.
Cuando Denis Maccario descubrió serie BOLA Hace CERO vio una manera de educar a un público más amplio. Es por eso que ha propuesto al Gobierno de Mónaco, que ha acordado distribuir el cómic en la escuela en el principado.
Voy a tener la oportunidad de discutir en un próximo boletín de noticias.




 



FRESQUES DE L'HÔPITAL DE BORDEAUX

Stéphane SPATOLA a continué à travailler sur les fresques de l'Hôpital de Bordeaux et a terminé les contreforts de fenêtres du couloir stérile.
Avec l'aide de l'association PARENTRAIDE, nous devrions inaugurer l'ensemble de ces belles fresques dans les mois qui viennent, j'aurai l'occasion d'en parler dans un prochain bulletin.
Un grand merci à Stéphane en tous cas !


RESCOES IN THE HOSPITAL OF BORDEAUX 

Stéphane SPATOLA continued work on the frescoes in the Hospital of Bordeaux and has finished the abutments of the windows in the sterile corridor.
With the help of the association PARENTRAIDE, we will probably be able to inaugurate all these beautiful frescoes in the next couple of months; I will have the occasion to write on the subject in a future newsletter.
I take this opportunity to thank Stéphane very much!


FRESCOS DEL HOSPITAL DE BURDEOS

Stéphane SPATOLA continuó trabajando en los frescos del Hospital de Burdeos y terminó estribaciones ventanas del pasillo estéril.
Con la ayuda de la asociación PARENTRAIDE, debemos inaugurar todos estos hermosos frescos en los próximos meses, voy a tener la oportunidad de discutir en un próximo boletín de noticias.
Un gran agradecimiento a Stéphane todos modos!










 



KIWANIS

Les KIWANIS d'Arras Citadelle ont eu la bonnne idée d'acheter une vingtaine d'albums BOULE À ZÉRO (tome 4) afin de les distribuer le 5 novembre dernier aux enfants malades du CHR d'ARRAS.
La remise des BD s'est très bien passée et les enfants étaient ravis !
Voici quelques photos (faites par David HECQ) de cette remise de BD aux enfants.


KIWANIS

El KIWANIS Arras Ciudadela tuvo la buena idea de comprar veinte álbumes ZERO PELOTA (Volumen 4) para su distribución en el 05 de noviembre los niños enfermos CHR ARRAS.
La presentación de BD es muy bien y los niños estaban encantados!
Aquí hay algunas fotos (hechas por David HECQ) para este reembolso cómics a los niños.


KIWANIS

The association KIWANIS of Arras Citadelle had the excellent idea to purchase twenty copies of BOULE À ZÉRO (volume 4) in order to give them as gifts on November 5 last to the sick children of the University Hospital of ARRAS.
The distribution of the comic books was a success and the children were delighted!
Here are some photos (by David HECQ) from the event.
































J'ai eu confirmation de EDF du renouvellement de son partenariat pour 2016, ce qui fait que le tome 5 de BOULE À ZÉRO qui sortira début février 2016 sera distribué aux enfants malades du cancer et hospitalisés en France, Belgique, Suisse, Luxembourg...
C'est une excellente nouvelle et je tiens dès à présent à remercier les différentes personnes et associations qui vont assurer la distribution et l'envoi de ces BD dans différents hôpitaux.  Car c'est un travail physique important et qui demande beaucoup de manutention, c'est pourquoi je les remercie VRAIMENT !


EDF (Electricity of France) confirmed that they will renew their partnership with us during 2016! This means that the volume 5 of BOULE À ZÉRO, which is about to be released in the beginning of February  2016, will be distributed to children suffering from cancer in hospitals of France, Belgium, Switzerland, Luxembourg...
This is excellent news and I would like to warmly thank each and every one of the persons and associations who will burden themselves with the distribution and sending of these comic books to the different hospitals.  The task is a strenuous one and requires much muscular effort and that is why I thank them DEEPLY!


Tuve la confirmación EDF renovó su alianza para 2016, que el tomo 5 talón será lanzado a principios de febrero 2016 se distribuirán a los niños que sufren de cáncer y hospitalizado en Francia, Bélgica, Suiza, Luxemburgo .. .
Esta es una excelente noticia y quiero dar las gracias ahora diferentes personas y asociaciones que aseguren la distribución y envío de estos cómics en diferentes hospitales. Porque es un importante trabajo físico y requiere de mucha manipulación, por lo que realmente les agradezco!


 





Un grand merci également au magasin PASSION FLEUR pour le don substantiel fait à l'association 2000 BD, je les en remercie grandement !

A big thank you also to the store PASSION FLEUR for substantial donation to the 2000 BD association, I thank them greatly!

Muchas gracias también a la tienda PASION FLEUR para la donación sustancial a la asociación en 2000 BD, les agradezco enormemente!


 



TÉMOIGNAGES

La FONDATION CONTRE LE CANCER de Belgique à qui l'Association 2000 BD avait envoyé 40 BD de BOULE À ZÉRO m'écrit ceci : "Nous tenions par la présente à vous renouveler toute notre gratitude pour votre contribution à la réussite du "Camp Tournesol" 2015 de la Fondation contre le Cancer. Vos 40 BD ont permis à 58 enfants, souffrant d’un cancer, d’oublier un peu la maladie et l’hôpital durant une semaine de vacances. 

La joie, les rires et sourires étaient à nouveau au rendez-vous et venaient confirmer, s’il en faut, le bien fondé de cette action.
Ci-joint vous trouverez quelques photos des enfants pendant le camp."


TESTIMONIES

The Belgian Foundation Against Cancer (FONDATION CONTRE LE CANCER ) to whom the 2000 BD Association had sent 40 copies of the BOULE À ZÉRO comic book wrote to me : "We wish by this letter to express once more all our gratitude for your contribution to the success of the holiday camp "Camp Tournesol" 2015 organized by the Foundation Against Cancer. Your 40 comic books gave the possibility to 58 children suffering from cancer to forget a little their sickness and the hospital during a week of vacations. 
Joy, laughter and smiles were again on the menu confirming, if need be, the merits of this action.
You can find herein some photos of the children during the holiday camp. "


HISTORIAS

FUNDACIÓN CONTRA EL CÁNCER de Bélgica en 2000 que la Asociación había enviado 40 BD BD balón de un puñetazo me escribió esto: "Queríamos que este medio renovamos nuestro agradecimiento por su contribución al éxito de" Campo del girasol "2015 la Fundación contra el Cáncer. Su 40 BD habilitado 58 niños, que sufren de cáncer, un escape de la enfermedad y el hospital durante unas vacaciones de una semana.
Alegría, risas y sonrisas volvieron a la cita y se habían confirmado, en su caso, los méritos de esta acción.
Adjunto encontrará algunas fotos de los niños durante el campamento ".





 


Le témoignage encourageant du Papy de la petite Eléa que nous connaissons bien :

Bonsoir à tout les deux,

Je reviens vers vous et m'excuse un petit peu de mon silence ces derniers mois.

J'ai eu la chance d'enfin pouvoir rencontrer serge à une séance de dédicace lors de la brocante de Temploux.
Comme je te l'ai expliqué serge, je recevais régulièrement les nouvelles de toute l'organisation que tu avais mise en place pour la distribution de Boule à Zéro à travers le monde maintenant et je ne voulais pas trop empiéter sur votre temps qui doit être très précieux.  Mais tu m'as dit de ne pas hésiter à vous recontacter sur vos mails perso et que ce serait toujours un plaisir d'avoir des nouvelles de ma petite Eléa.

Alors me voilà et Eléa va bien, cela fait maintenant à peu près 15 mois qu'elle a arrêté tout traitement, elle est "juste" soumise à des examens hebdomadaires qui nous l'espérons s'espaceront avec le temps.  Elle va à l'école, elle s'amuse avec ses copines et elle a déjà un caractère bien affirmé et c'est parfois peu dire.  Enfin elle va bien et c'est déjà beaucoup.  Nous lui avons fait la surprise en juin dernier d'aller à Disney Paris, et ce fut un vrai bonheur et beaucoup d'émotions.  Elle rattrape le temps perdu et c'est tellement encourageant même si on n'est toujours pas rassuré tandis que la peur ressurgit à la moindre alerte. L'important c'est que les bons moments prennent le dessus.


Comme je l'ai dit à serge de vive voix, je te remercie aussi Benoit des encouragements lorsque les moments étaient difficiles et je vous en serais toujours très reconnaissants.


Merci à vous 2 et bonne continuation.



The encouraging testimony of little Eléa’s granddad whom we know well:

Good evening to both of you,

Here I am again and I ask you to forgive my silence these last months.
I was delighted to meet Serge at last during a book signing event at the Yard-sale in Temploux.
As I told you, Serge, I was regularly following the activity of the organization you set up in order to distribute Boule à Zéro throughout the world and I didn’t want to take too much of your time, which I am sure is extremely precious. On the other hand, you had encouraged me to contact both of you again through your personal e-mail boxes as you would be delighted to hear the news concerning my little Eléa.

So, here I am and Eléa is fine, it will be now almost 15 months she receives no treatment whatsoever, apart from the medical tests she has to go through "only" every week but we hope that these will become less frequent as the time passes.  She goes to school, she’s having fun with her friends and already shows a strong personality and this is no exaggeration at all.  Anyway, she is well and this is more than we dared hope for.  We offered her a big surprise last June, we took her to Disneyland Paris, and this was pure happiness and joy.  She makes up for the lost time and this is really encouraging even if we cannot stop worrying and feel fear at every tiny alert. The most important is that little by little the good moments take the upper hand.

As I told Serge when we met, I also thank Benoit for your encouragements when we were going through some difficult times and I will always be really grateful to you all.

Thanks to both of you and all the best.


La pruebas alentadoras de Papy Temprano Elea que conocemos bien:

Buenas tardes a todos, tanto,

Yo vendré a ti y le pedimos disculpas un poco de mi silencio en los últimos meses.
Tuve la oportunidad de finalmente conocer sarga en una firma de libros en el mercado de pulgas en Temploux.
Como he explicado sarga, recibí regularmente las noticias de toda la organización que había creado para la distribución de la bola de cero en todo el mundo ahora y yo no quiero entrometerme en su tiempo también que debe haber muy valiosa. Pero tú me dijiste que no dudo en ponerse en contacto con usted acerca de sus correos personales y que siempre sería feliz de saber de mi pequeño Elea.

Así que aquí estoy y Elea es así, ahora es casi 15 meses que dejó de cualquier tratamiento, es "sólo" objeto de revisiones semanales que se espera que espaceront tiempo. Ella va a la escuela, ella juega con sus amigas y ella ya tiene un carácter muy fuerte y, a veces suavemente. Finalmente ella está bien y ya es mucho. Hicimos sorprenderlo en junio pasado para ir a Disney París, y fue un verdadero placer y una gran cantidad de emociones. Ella por perdido el tiempo y es tan alentador, aunque todavía no se tranquilizó mientras que el miedo resurge a la menor alarma. Lo importante es que los buenos tiempos se han terminado.

Como le dije a Serge en persona, yo también agradezco Benoit aliento cuando los tiempos eran difíciles y siempre estaré muy agradecido.


2 Muchas gracias a usted y buena suerte.


 


J'ai reçu également cet autre témoignage de Philippe, le grand-papa de la petite Mellina  dont j'ai déjà parlé dans un précédent bulletin :

Hello Serge

En parcourant ce blog, j'ai pu découvrir les photos que nous avions prises ensemble en mai 2015

Je vous en remercie. Est il possible de s'abonner à ces lettres ?
Pour Mellina , le combat sera encore long. Toutefois il y a un peu de positif. 
Elle fait maintenant beaucoup moins de malaises, ne vomit plus du tout, a retrouvé poids et taille en adéquation avec la courbe de croissance.
L'avant dernière IRM nous a montré que le volume de la tumeur avait diminué d'environ 10%.
Elle vient de commencer un nouveau protocole de chimio. Beaucoup plus agressive que les précédentes, ses cheveux commencent à tomber au grand désespoir de notre fille.
Il faut absolument que cette tumeur régresse, et seulement après, la proton-thérapie pourra être envisagée.
Mellina aura 2 ans et deux mois dans une semaine.
Elle vient de rentrer de nouveau à l'hôpital car elle est en aplasie.
Voici donc quelques news de notre rayon de soleil.
Nous garderons toujours en mémoire le trop court moment passé ensemble le 20 mai.
Amitiés


I also received another testimony from Philippe, the grand dad of little Mellina of whom I have spoken in another newsletter:

Hi Serge

While browsing this blog I discovered the photos we had taken together in May 2015
I would really like to thank you. Is it possible to subscribe to the newsletter?
As for Mellina , the battle is not over yet. However there are some positive signs. 
She has now much less dizzy spells, does not vomit at all and at last her weight and height are in harmony with her growth curve.
The MRI before last showed that the volume of the tumor had decreased about 10%.
She just began a new treatment protocol of chemo, which is much more aggressive than the previous ones. Her hair start falling and this despairs our daughter.
It is essential that the tumor decreases, only after that the doctors will be able to consider proton therapy.
Mellina will be 2 years and two months old in a week.
She has just been taken to hospital suffering from aplasia.
These are the news from our ray of light.
We will never forget the very short moment we passed together on May 20.
Best wishes



También recibí este otro testimonio de Felipe, el abuelo de la pequeña Mellina que he mencionado en un boletín anterior:

Hola Serge

Pasar por este blog, descubrí las fotos que tomamos juntos mayo 2015
Os doy las gracias. ¿Es posible suscribirse a estas cartas?
Para Mellina, la batalla será larga. Sin embargo, hay algunos positivos.
Ahora es mucho menos malestar, vómitos hacerlo en absoluto, ha recuperado peso y tamaño de acuerdo con la curva de crecimiento.
La penúltima MRI mostró que el volumen del tumor había disminuido en aproximadamente un 10%.
Ella acaba de comenzar un nuevo protocolo de quimioterapia. Mucho más agresivo que el anterior, con el cabello comienza a caer a la desesperación de nuestra hija.
Es imperativo que este tumor retrocede, y sólo después, la terapia de protones puede ser considerado.
Mellina será de 2 años y dos meses en una semana.
Ella acaba de regresar de nuevo al hospital, ya que es la aplasia.
Aquí están algunas noticias de nuestro rayo de sol.
Siempre tenemos en cuenta el muy corto tiempo que pasamos juntos el 20 de mayo.

Amistades

































 


Enfin, pour les personnes imposables qui auraient la bonne idée de faire un don à l'association n'oubliez pas que celle-ci peut fournir un reçu "CERFA" qui permet une déduction fiscale de 66%.
Pour exemple : un don de 50 € vous coûtera seulement 17 € et permettra à 17 enfants malades de recevoir la BD (en broché).

Finally, for taxable persons who had the good idea to make a donation to the association do not forget that it can provide a receipt "CERFA" which allows a tax deduction of 66%.
For example, a donation of € 50 will cost only 17 € and 17 allow sick children to receive Comics (in paperback).

Por último, para los sujetos pasivos que tuvieron la buena idea hacer una donación a la asociación no se olvide que puede proporcionar un recibo "CERFA" que permite una deducción fiscal del 66%.
Una donación de 50 € costará sólo 17 € y 17 permitirá a los niños enfermos reciban Cómics (en rústica).


Rendez-vous au prochain bulletin.
Ils sont tous archivés sur cette page :
http://2000bd.blogspot.fr/

See you in the next newsletter.
All entries are archived on this page:
http://2000bd.blogspot.fr/

Nos vemos en el próximo boletín.
Todas las entradas están archivados en esta página:
http://2000bd.blogspot.fr/



 


Serge ERNST
2000 BD
association2000BD@gmail.com
www.2000BD.org
00 33 (0) 5 62 29 44 28
FRANCE






Eugénie ERNST
Smilesdonations - Baldy
eugenie.ernst@gmail.com
www.smilesdonations.org
00 1 786 212 85 08
USA